How to define and contrast すっぱり, すっぽり, さっぱり and すっかり
すっぱり, すっぽり, さっぱり, and すっかり
These sound similar and when you look up those words in dictionary, they are often translated as "completely" in English.
It's a common question that I'm asked by students, so how are they different?
Today, I want to talk about how to define and contrast those words.
Each has multiple nuances. Below are the typical meanings, along with example sentences that are often used.
(1) Cutting things sharply.
I hacked off a branch.
(2) The act of doing something decisively.
I gave up the travel plan. (just like that).
(1) How things fit in and out.
It's big enough to completely fit a child inside.
(2) The state of covering the whole.
The whole city was completely covered with snow.
(1) Discomfort and feeling of discontent are completely gone and you feel good about the situation.
I made up with my friend and felt refreshed.
I took shower and (now) I feel refreshed!
(2) Personality, taste, smell is not persistent.
My friends are easy-going and easy to be with.
This dressing is refreshing and delicious.
(3) さっぱり + negative form, "not at all".
I can't remember at all.
(1) A situation where nothing is left.
The food in the refrigerator is completely gone.
(2) Being in a certain state completely.
I completely forgot there was a test.
It's already completely autumn.
Did people who didn't know the difference at all come to know the difference completely?