Back

Blog post

Difference between たすける(help) and てつだう(help)

Miki - Teacher

What is the difference between たすける and 手伝てつだう?
Have you ever had this question?

If you look up 「たすける」and 「手伝てつだう」in the dictionary, they both translate to “help” in English. However, they are little bit different.

手伝てつだ

手伝てつだう means to help or assist someone. Usually the action is done together. 手伝てつだう can be thought of a softer form of helping someone.

Examples

ともだちのひっこしを手伝てつだいました。
I helped my friend to move.

手伝てつだいましょうか?
Did you want me to give you a hand?

たすける

たすける means to help someone who is in trouble. This word is typically reserved for serious situations, it doesn’t have to be life and death (although it could be!).

Examples

スパイダーマンは、まちひとたすけました。
Spiderman saved the lives of the people in the city.

うみでおぼれているこどもをたすけました。
I rescued a child who was drowning at the beach.

Comparison

In Japanese, if you use “たすけてください” it comes across as “HELP!!!” and can sound pretty serious. Try not to use it when you only need a little help.

Example

Maryさんを 手伝てつだう | Not serious situation | I’ll lend Mary a hand.
Mary さんを たすける| Serious situation | I’ll help Mary!